Aprendendo Português - ポルトガル語を学ぶブログ

主にブラジルのポルトガル語を体系的に学びたい人のためのブログです。


動詞 (18) 直接法現在:dar「与える」どうだ!

Olá pessoal! Tudo bem?
ただいま、東京の代々木公園ではブラジルフェスティバルまっただ中!機会があれば行ってみてください。
ブラジルワールドカップの余韻をブラジルフェスティバルで - Livre para Viver

さて、今日はdar「与える」という意味の動詞です。不規則動詞です。

Eu lhe dou o presente que comprei na viagem.
私は、旅行で買ってきたプレゼントをあなたにあげます

といった例文があげられます。
「〜に」という表現は、以下のエントリーを参照してください。
代名詞(目的格:前置詞を伴わない場合) - Aprendendo Português - ポルトガル語を学ぶブログ

活用は「どうだ!」

活用は、次の表の通りになります。

単数 複数
一人称 dou damos
二人称 dás dais
三人称 dão

といった具合になります。
これを一人称と三人称を繋げると・・・「ドウダー!」っとなりますね。どうでも良いですが・・・。

「与える」

Ele é muito simpático. Ele sempre me presente!
彼はやさしいです。彼はいつもわたしにプレゼントをくれます

というような感じです。プレゼントくれるからやさしいってどうかとは思いますけれども・・・。

ところで、例えば、「ハグする」「キスする」も「ハグを与える」「キスを与える」というような表現ができます。ハグはabraço、キスはbeijoです。

http://www.flickr.com/photos/66020093@N03/8432838880
photo by Andy Morffew


Você não me dá um abraço?
ハグしてくれないの?

Você nunca me dá um beijo quando vai embora.
あなたは、帰るときに、キスしてくれることがまったくない。

といった具合。dar um abraço [um beijo]でハグ[キス]するという意味になります。

dar para 動詞で「〜できる」

「dar para 〜」で「〜できる」という意味になります。
三人称の活用で表すのですが・・・。
例えば、お店で・・・

Dá para comprar com cartão de crédito?
クレジットカードで購入することできますか

Dá para entrar no shopping por esta entrada?
この入り口からショッピングセンターに入ることできますか

Dá para beijar na boca?
口にキスをしてもいいですか?
Não, não dá!
ダメ!ダメです!

darはいろいろと便利に使える動詞なのでfazerと同様に覚えてソンはありません!

白水社のニューエクスプレスは分かりわかりやすく、必要十分な文法事項が整理されていておすすめ!

ニューエクスプレス ブラジルポルトガル語

ニューエクスプレス ブラジルポルトガル語